была у меня тут мысль написать посты о том, как я две ночи уже не ночевал в месте, которое положено называть домом и что вчера я открыл для себя чай Поэр, который как-нить при случае надо попробовать сбодяжить на энергетике, хотя все ж эффект от него, итак неплохой идет, особенно, после четвертой кружки, но передумал ибо мне подкинули тему полюбопытнее.

вот, наверное, примерно так, я бы изучал какой-нибудь иностранный язык, если б меня закинули по обмену в малоизвестную мне страну.
эпик в институте с переводом с английского: "Я имею маму, папу, сестру, кошку..." долго я еще буду вспоминать с любовью. причем, я вообще никак не мог понять что ж неправильно в этом переводе, учитывая, что до этого английский я учил, конечно... и только после третьего раза перевода этой фразы, я втырил, что правильно надо "У меня есть мама, папа, сестра, кошка.." видимо, все ж опошленность мозгов уже тогда давала знать о себе.

Ли Вонг Ян (李忘咽, Ли, Забывший Глотнуть) — легендарный вьетнамский расовый студент, обучавшийся (так гласит легенда) в середине восьмидесятых в МГИМО, как вариант — в Университете дружбы народов им. Патриса Лумумбы. Больше о нем ничего не известно, кроме ушедших в фидо, а потом и в интернеты перепечаток его сочинений (несколько глав также были напечатаны в детском журнале «Трамвай», а некоторые из опусов в начале 90-х в одном из номеров журнала «Санкт-Петербургский университет»). Основной особенностью их было то, что Ли Вонг Яну понравилось писать по-русски гораздо раньше, чем он научился это делать. Оригинальные словосочетания и попытки писать по-русски с азиатским менталитетом приводят читателя в неадекватное состояние.

Тексты Ли изобилуют совковым флюродросом с фапанием на В. И. Ленина, ахтунгами и лепроспиком, но это он не специально. Некоторые его выражения иногда употребляются самостоятельно («любовно и прельстиво», «возрадуемся до плеши»), однако по большей части его произведения слишком цельны для дробления на отдельные лулзы.

С другом по магазинам

Праздник


Лето в лесу

Визит к врачу

кому хочется продолжения, все взято отсюда
www.wtr.ru/aphorism/li_vong.htm